Украинский продюсер Юрий Никитин поделился воспоминаниями о работе с Ириной Билык и объяснил причины её перехода на русский язык в творчестве, сообщает LiveStory, ссылаясь на интервью ведущей Алине Доротюк. Он рассказал о начале их совместной работы и упомянул, что их отношения выходили за рамки исключительно профессиональных.
«Раньше же были другие времена», — отметил продюсер. По его словам, Билык изначально писала песни и на украинском, и на русском. Однако ещё в 1990 году они приняли решение строить карьеру именно на украиноязычном репертуаре.
«У нас была сознательная позиция с самого начала карьеры. Мы договорились, что будем строить карьеру на украинском языке. Это была позиция очень смелая. Общение в Киеве тогда было в основном на русском. И когда мы говорили людям в индустрии, что будем делать карьеру на украинском, нам отвечали: “На каком языке? Вы ничего не путаете?”. Мы решили, что первые десять лет карьеры будут на украинском языке», — рассказал Никитин.
Он добавил, что выбор был не только патриотическим, но и бизнес-расчётом.
«На эту нишу был огромный спрос, а качественных исполнителей почти не было. Это было выгодно с обеих сторон. Популяризация культуры и одновременно свободная ниша», — объяснил он.
Позднее, по словам продюсера, когда первый десятилетний этап завершился, они приняли решение изменить стратегию.
«Тогда общество, если вы помните, было довольно русскоязычным. И Украина была разделена примерно пополам. У неё был большой арсенал отличной музыки на русском. А потом ситуация снова изменилась, и Ирина Билык снова стала украиноязычной певицей. Это такой путь», — сказал Никитин.
Ранее мы писали о том, что продюсер Юрий Никитин поделился архивным фото с Веркой Сердючкой