Другое

«Позорный прецедент»: украинская студия продублировала «Minecraft в кино» на русском

Руководитель студии предоставил комментарий медиа и объяснил ситуацию

Владимир Третьяков, глава студии Tretyakoff Production, которая выполнила дубляж на русском языке для «Minecraft в кино» заявил, что компания придерживается действующего законодательства Украины Об этом он рассказал в комментарии Суспільне Культура.

Киевский творческий союз актеров-дикторов (КТСАД) на своей Instagram-странице сообщил, что студия Tretyakoff Production продублировала ленту «Minecraft в кино» на русском языке. В частности, назвали российскую озвучку фильмов в Украине нарушением принципов деятельности союза, «особенно в трудные для страны времена, когда идет борьба за идентичность, украинскую культуру и язык».

Кроме этого, в заметке продемонстрировали отрывок российской озвучки, отметив, что обнародуют этот «позорный прецедент, потому что в чатах наших коллег это событие стало шоковым». Также обнародовали и подборку актеров, которые якобы озвучили ленту.

Ситуацию также прокомментировала режиссер киностудии Postmodern Production Светлана Шекера. Она сообщила, что руководство киностудии решило прекратить сотрудничество с актерами, занимающимися дубляжем контента на русском языке.

«Совместно с моими коллегами и руководством мы приняли решение, что студия Postmodern в дальнейшем не сотрудничает с актерами, которые дублируют/озвучивают продукт на русском языке. Работать на русском во время российско-украинской войны означает поддерживать «русский мир». Для нас это неприемлемо! Особенно потому, что многие наши мужчины, друзья, коллеги служат в рядах Сил обороны Украины», – отметила Шекера.

Также она отметила, что актеры, которые занимаются озвучкой на русском якобы для Казахстана, Азербайджана, стран Балтии, лишь способствуют распространению этого языка, а киноиндустрия не хочет сотрудничать с теми, кто имеет «альтернативную «неоднозначную» позицию».

«Хочу добавить: если сейчас мы все продолжим это толерировать, то вскоре заказчики сделают вывод, что «украинцам подойдет и на русском». И тогда многие люди останутся без работы. Прежде всего это будут люди, которые имеют сознательную гражданскую позицию», – говорится в другой заметке режиссера.

Руководитель студии звукозаписи Tretyakoff Production Владимир Третьяков подчеркнул в комментарии для ЗМИ, что компания выполняет все требования действующего законодательства Украины и будет продолжать придерживаться их в будущем. Также добавил, что компания не предоставляет и не получает услуг от физических лиц, граждан Российской Федерации, юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с российским законодательством, а также юридических лиц, участниками, акционерами или конечными бенефициарами которых являются граждане страны-агрессора или организации, зарегистрированные на ее территории.

Кроме того, он отметил, что во всех контрактах с актерами есть такой же запрет на сотрудничество с физическими и юридическими лицами, которые имеют какие-либо связи с Россией.

По его словам, это правило распространяется также на всех контрагентов: сотрудничество с нерезидентами начинают только после получения письменных гарантий об отсутствии каких-либо связей с россиянами.

Таким образом, заявляет Третьяков, все обвинения в адрес студии не имеют оснований. В то же время он не дал четкого ответа на вопрос, занимается ли студия Tretyakoff Production дубляжем на русском языке, как часто получает заказы на такие проекты, а также дублировали ли они фильм «Minecraft в кино».

  • За первые три дня проката фильм «Minecraft в кино» заработал $301 млн во всем мире.
  • «Minecraft в кино» – самый кассовый фильм года. За два уикэнда после премьеры кассовые сборы ленты достигли $550,6 млн, из которых $269,6 млн на международном рынке и $281 млн в США.

Похожие записи

94-летняя «Фанта Моргана» в сопровождении от «Пиріг і Батіг» на Довженко-Центре: детали

admin

День ангела Артема: привітання, традиції, значення імені

admin

В каких странах ЕС больше всего любят кошек. В подборку попали страны-соседки Украины

admin