«В благовония»: откуда взялось это выражение и почему оно так популярно?

Фразеологизмы-это яркие выражения, которые отражают культурные и исторические признаки людей. Из пишет об этом, говоря о значении и происхождении устойчивых языковых ссылок. Одним из этих выражений является «ладан». Эта фраза имеет древнее происхождение и используется для обозначения крайнего истощения или упадка. Это может быть применено как к людям, так и к критическим объектам или явлениям

Содержание

  • происхождение Фразеология
  • Примеры использования
  • есть ли аналоги на других языках? ID = «%D0%9f%D0%BE%D1%85%D0%D0%B4%D0%B6%D0%D0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%D1%D1%80%80% D0% B0%D0%B7%D0%B5%D0%D0%BB%D0% -%D0%B3%D1%96%D0%B7%D0%BC%D1%83 «> Origin фразеология

    Корни этого выражения достигают религиозных традиций. В православных и католических церквях ладан — это ароматическая смола, которая используется во время поклонения. Это особенно часто используется в пении мертвых. Во время похорон священник заставляет тело умершего, сопровождаемое специальной молитвой. Из -за этого ладан прочно связан с последними моментами человеческой жизни. Грава смерти или полного разрушения значение и использовать на языке

    фразеология «на дыхании благовония» означает, что что-то находится в критическом состоянии, близкое к полному исчезновению или разрушению. Его можно использовать как в прямом, так и в образном смысле.

    • о людях : если человек очень болен или находится в состоянии смерти, они говорят, что он «дышащий» > <. Они также могут описать это утверждение.: Когда компания или экономическая система находится в кризисе, они говорят, что они «дышащие». ID = "%D0%9F%D1%80%D0%D0%BA%D0%BB%D0%D0%D0%D0%B8_%D0%B2%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0% B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F "> Примеры использования
      1. «Старое телевидение уже благовония, но все же Работает » -means, что техника почти не функционирует и собирается терпеть неудачу
      2. «после серьезного заболевания он на благовонии» -Человек находится в очень плохом физическом состоянии. ID = «%D0%A7%D0%B8_%D1%94_%D0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8_%D1%83 _%D1%96%D0%BD%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%85 «> или Есть ли аналоги на других языках?Многие языки имеют схожие выражения, которые передают ту же идею. Например:

        • на английском языке : «быть на последних ногах» (быть на последнем дыхании) Немецкий : «MIT Mühe unt unt überleben» (выживает от последнего силы). Сегодня это можно услышать не только в контексте физического состояния человека, но и для оборудования, предприятий и других сокращающихся OBL ’ Это яркий пример того, как история и традиции формируют языковую культуру. Мы предлагаем прочитать статьи «Отлив эту шкалу»: смысл и происхождение фразы и «Вам нужно плыть»: происхождение фразы и то, что это означает, где рассматривается их исторический контекст и современное использование
          Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *